Latin peoples - translation to spanish
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

Latin peoples - translation to spanish

LENGUA
Latín Eclesiástico; Latin eclesiastico; Latin Eclesiastico; Latín Eclesiastico; Latin Eclesiástico; Latín eclesiastico; Latin eclesiástico; Latín eclesial

Latin peoples         
GEOLINGUISTIC REGION
Romanic people; Romance peoples; Latin peoples; Romance people; Latin-speaking world; Latin world; Romanic peoples
los pueblos latinos
Latin Quarter         
  • View of [[Rue de la Huchette]] (October 2003)
AREA IN PARIS
Quartier latin; Le Quartier Latin; Quartier Latin; Latin Quarter (Paris); Latin Quarter; Latin Quarter in Paris
Barrio latino (en París)
Latin American         
  • Woman from [[Curitiba]], one of over a million [[Japanese Brazilians]].
  • Jalisco Philharmonic Orchestra]]. [[Mestizos]] and [[castizos]] comprise the majority of Mexicans
  • [[Latin America]]n countries (''green'') in the [[Americas]]
  • Linguistic map of Latin America. Spanish in green, Portuguese in orange, and French in blue.
  • Cartagena]].
  • Procession of Our Lord and the Virgin of the Miracle in [[Salta city]].
  • Rapa Nui]] dancers from [[Easter Island]], Chile. The Rapa Nui are a [[Polynesian people]].
  • Indigenous people]] make up most of the population in [[Bolivia]] and [[Guatemala]], and almost half in [[Peru]]
  • quote=Se estima que en la actualidad, el 90% de la población argentina tiene alguna ascendencia europea y que al menos 25 millones están relacionados con algún inmigrante de Italia.}}</ref>
CITIZENS OF THE LATIN AMERICAN COUNTRIES
Latin American; Latin-American; Latin americans; Latin american; Latin American people; Latin Americans in the United States; Latinamericans; Latinoamericano; Latino people; Latinoamericanos
(adj.) = latinoamericano
Ex: The data base covers all types of documents -- books, theses, conference reports, articles -- published by Latin American authors since 1980.

Definition

latín científico
term. comp.
Conjunto de términos latinizados acunados y utilizados por la comunidad científica, especialmente en la nomenclatura biológica y médica.

Wikipedia

Latín eclesiástico

Latín eclesiástico es la denominación que se da al latín tal como es usado en los documentos de la Iglesia católica, en la liturgia latina y en los escritos teológicos escritos en latín. Las principales diferencias respecto al latín clásico se encuentra en su pronunciación, en la introducción de neologísmos, y en el significado peculiar (idiotismos) que se da a algunos términos latinos, especialmente lo que hacen referencia a las ceremonias religiosas de la Antigua Roma.[1]

  • La pronunciación del latín eclesiástico sigue en términos generales el del latín vulgar hablado en Roma tras la caída del Imperio romano en el s. iv; de hecho coincide con la del italiano actual.[2]​ Por ejemplo.
    • c que en latín clásico suele tener el valor fonético de [k] y en el latín eclesial: ante la e y la i el de [ʧ] –ch española–; ante las demás vocales mantiene e forma [k].
    • g ante e y ante i tiene el valor del fonema [x], como en gente; con las demás vocales el valor [g], como en gato.
    • v que muchas veces en latín clásico corresponde al fonema u (i.e.: veritas en latín clásico suena "uéritas", mientras que en latín eclesiástico se pronuncia con v).
    • Los diptongos ae y oe, escritos frecuentemente como æ y œ tienen el sonido de ē (e larga).
  • Neologismos e idiotismos.
    • Incluye tanto palabras nuevas para significar realidades que no estaban presentes en la edad antigua, como conceptos introducidos para referirse a las verdades de la fe cristiana, o a su explicación teológica, para ello a veces latiniza términos griegos o hebreos.[1]
    • Especialmente en los documentos pontificios, por ejemplo en las encíclicas, se utilizan términos latinos utilizados en el culto religioso de la antigua Roma, desligándolos de su significado original. Así, "auspicio" o "augurio" dejan de suponer el resultado de una adivinación religiosa para indicar meramente que se patrocinan unos hechos o el anuncio de unas circunstancias.[3]